paradechico.hombre

CD Amarte es un placer 1999

amarte     1. TU MIRADA
    2. SOY YO
    3. SOL ARENA Y MAR
    4. O TU O NINGUNA
    5. QUIERO
    6. DORMIR CONTIGO
    7. DÍMELO EN UN BESO
    8. NO ME FIÓ
    9. TE PROPONGO ESTA NOCHE
   10. TU SOLO TU
   11. ESE MOMENTO
   12. Amarte es un placer


colorbar

TU MIRADA

En un rincon del corazon
donde no hay nadie mas que yo
donde las luces no iluminan nada...
Entre el vacio y el temor
los sentimientos y el dolor
lo unico que tengo es tu mirada.

Tu mirada enamorada
que me sigue dando alas
que le da vida a todo
y me llena de esperanzas

Tu Mirada enamorada
en mis suenos enredada
es pasión envuelta en fuego
como viento entre las llamas.

Aunque es difícil de entender
la soledad es un placer
mi companera, amiga de mi alma

Pero si sé, que estás ahi
me entregas tanto, soy feliz
lo unico que quiero es tu mirada

Tu mirada enamorada
que me sigue dando alas
que le da vida a todo
y me llena de esperanzas

Tu Mirada enamorada
en mis suenos enredada
es pasión envuelta en fuego
como viento entre las llamas.

Tu mirada enamorada
que me sigue dando alas
que le da vida a todo
porque sin ti no soy nada.


Luis Miguel/F.Loyo/ A. Asensi

DEIN BLICK
In einem Winkel des Herzen
wo es niemanden mehr gibt als mich
wo die Lichter nie brennen...

Zwischen der Leere und der Furcht,
den Gefühlen und dem Schmerz,
das Einzige was ich habe ist Dein Blick
Dein verliebter Blick
der mir Flügel verleiht
welcher Leben gibt zu Allem
und mich füllt mit Erwartungen

Dein verliebter Blick
in meine Träumen verwirklicht
ist Leidenschaft, entwickelt im Feuer
wie Wind zwischen den Flammen

Obwohl es schwierig ist zu verstehen
die Einsamkeit, ist ein Vergnügen
meine Gefährtin, Freundin meiner Seele.

Aber ich weiss, Du bist da
Du widmest Dich mir so sehr,
ich bin glücklich, das Einzige was ich liebe
ist Dein verliebter Blick

Dein verliebter Blick
der mir Flügel verleiht
welcher Leben gibt zu Allem
und mich füllt mit Erwartungen

Dein verliebter Blick
in meine Träumen verwirklicht
ist Leidenschaft, entwickelt im Feuer
wie Wind zwischen den Flammen

Dein verliebter Blick
der mir Flügel verleiht
welcher Leben gibt zu Allem
weil ich ohne Dich nichts bin.









Seine internationale Karriere wurde im Herbst 2000 durch die Vergabe von 2 Grammys (Best Pop Album "Amarte es un placer" und Male Pop Vocal Performance) bei den ersten Annual Latin Grammy Awards bestätigt
colorbar






translated by cjk Christina


colorbar

SOY YO

Soy Yo, quien mira la lluvia
y se acuerda de ti, Soy Yo
También, a quien le haces falta
y se siente a morir,
Soy Yo

Soy Yo,
quien por tu palabra
ha empezado a sentir
Aquel a quien en el cielo
lo has hecho vivir
no le des mas vueltas
sin lugar a dudas Yo Soy.

Soy Yo,
quien busca el encuentro
para ser de ti.
Soy yo.
Y soy
quien todo lo ha dado
sin pensar en mi,
Yo Soy.

Aquel que una estrella
del cielo te quiere bajar.
quien solo al tenerte
despierta con ganas de amar
quien mas se te arrima, y mas te adivina,
Soy Yo

Si un dia el universo completo
tu quieres te doy
No olvides un loco
en el mundo tú tienes, Yo soy
Quien mas te ha anhelado,
quien mas te ha esperado
soy yo.

A. Manzanero

ICH BIN ES
Ich bin es, der den Regen sieht
und sich an Dich erinnert,
ich bin es
auch der, der Dich braucht
und sich sehr schlecht fühlt,
ich bin es
Ich bin es, der wegen Deiner Worte
begonnen hat zu fühlen
derjenige, den Du im Himmel zu leben
gebracht hast
zerbrich Dir nicht den Kopf
ohne Zweifel,
ich bin es.

Ich bin es,
der die Begegnung sucht
um Dir zu gehören
Ich bin es und ich bin der,
der Dir alles gegeben hat
ohne an sich zu denken.
Ich bin es.

Der, der Dir einen Stern
vom Himmel holen will.
Der, um nur Dich zu haben
aufwacht, mit Lust zu lieben,
der sich Dir am Meisten nähert
und Dich am Besten kennt.
Ich bin es

Wenn Du eines Tages willst
gebe ich Dir das ganze Universum.
Vergiss nicht einen Verrückten
den Du hast in dieser Welt.
Ich bin es
Derjenige, der Dich am Meisten begehrt hat,
der Dich am Meisten erwartet hat,
bin ich.

translated by cjk Christina


colorbar

SOL, ARENA y MAR

Todo comenzó muy bien,
me amaba yo era su rey
pero el sueño fue muy corto,
y hoy me estoy volviendo loco...
No se que pasaría


Cambiar mi forma de ser,
pretende una y vez
y las noches son amargas
silenciosas y muy largas
es una pesadilla.

Sol, arena y mar
es todo lo que quiero ahora
y no me queda mas
que sonreir y ver las olas.

Siempre discutimos
y muy poco nos reimos,
ya no puedo continuar
con este amor.


Responde con un despues
si digo abrázame

hoy te quiero hoy no te quiero
beso amargo beso tierno
es su filosofia


Sol, arena y mar
es todo lo que quiero ahora
y no me queda mas
que sonreir y ver las olas

Siempre discutimos
y muy poco nos reimos,
ya no puedo continuar
con este amor.


Estoy herido
por haber amado a quien no le importé
siento el vacio
esta vez he prometido no volver

Sol, arena y mar
es todo lo que quiero ahora
y no me queda mas
que sonreir y ver las olas

Siempre discutimos
y muy poco nos reimos,
ya no puedo continuar
y ya no puedo continuar
con este amor.

F. Loyo/S.Loyo/LUIS MIGUEL/A. Perez

SONNE, SAND UND MEER

Alles begann sehr gut
sie liebte mich und ich war ihr König
aber der Traum war sehr kurz
es macht mich total verrückt...
Ich weiss nicht, was passiert ist


Sie beabsichtigt immer wieder
meine Art und Weise zu verändern
und die Nächte sind bitter,
lautlos und sehr lang.....
es ist ein Alptraum

Sonne, Sand und Meer
ist alles was ich jetzt möchte
mir bleibt nichts mehr,
als zu lächeln
und den Wellen zuzusehen.

Immer diskutieren wir
und sehr wenig lachen wir
ich kann mit dieser Liebe
nicht weitermachen.

Sie antwortet mit einem "Später"
wenn ich ihr sage "Umarme mich"
Heute liebe ich Dich
heut liebe ich Dich nicht,
bitterer Kuss, zärtlicher Kuss ist ihre Philosphie

Sonne, Sand und Meer
ist alles was ich jetzt mag
mir bleibt nichts mehr,
als zu lächeln
und den Wellen zuzusehen.

Immer diskutieren wir
und sehr wenig lachen wir
ich kann mit dieser Liebe
nicht weitermachen

Ich bin verletzt, jemanden geliebt zu haben
dem es nicht bedeutete.
Ich fühle die Leere
Ich habe versprochen, nicht mehr zurückzukehren.


Sonne, Sand und Meer
ist alles was ich jetzt mag
mir bleibt nichts mehr,
als zu lächeln
und den Wellen zuzusehen.

Immer diskutieren wir
und sehr wenig lachen wir
ich kann so nicht weiter
und ich kann so nicht mehr weiter
mit dieser Liebe.

translated by cjk Christina


colorbar

O TU O NINGUNA

Esas manos que me llevan
por las calles de la vida
Esa cara que me obliga
a mirarla de rodillas
Sólo hay una, sólo hay una, o tú o ninguna.

Esa voz que me aconseja
no creer en las sonrias
ese pelo que me cubre
como lluvia de caricias
Sólo hay una,
sólo hay una
o tú ninguna.


O tu o ninguna,
no tengo salida
pues detrás de ti mi amor,
tan sólo hay brumas.

Si no existieras yo te
yo te inventaria
como el sol al dia
O tu o Ninguna

Esa que de puro honesta
en el fonfo te molesta
esa que te admira tanto
que te obliga a ser un santo
Sólo hay una, sólo hay una.
O tú o Ninguna.

Confidente de mis sueños,
de mis pasos cada dia
su mirada mi camino
y su vida ya mi vida....

O tú o ninguna,
no tengo salida
pues detrás de ti mi amor,
tan sólo hay brumas.

Si no existieras
yo te inventaria
pues sin duda alguna
o tú
o tú o ninguna
o tú o ninguna.

J.C.Calderón

DU ODER KEINE

Diese Hände, die mich
durch die Strassen des Leben führen
Dieses Gesicht, welches mich zwingt,
mich vor Dich zu knien.

Es gibt nur Eine, es gibt nur Eine
Du oder Keine.

Diese Stimme, die mir dazu rät
nicht jedem Lächeln zu trauen
dieses Haar, welches mich bedeckt
wie ein Regen aus Zärtlichkeit.

Es gibt nur Eine, es gibt nur Eine
Du oder Keine.

Du oder Keine
Ich habe keinen Ausweg
denn nach Dir, meine Liebe
gibt es nur noch Nebel

Wenn Du nicht existieren würdest
würde ich Dich erfinden
wie die Sonne den Tag, Du oder Keine

Jene, die Dich aus lauter Anstand
im Grunde stört
jene, die Dich so sehr bewundert,
dass sie sich dazu zwingt,
ein Heiliger zu sein.

Es gibt nur Eine, es gibt nur Eine
Du oder Keine.

Vertraute meiner Träume
meiner Schritte Tag täglich
Ihr Blick, mein Weg
Und Ihr Leben, mein Leben....

Du oder Keine
Ich habe keinen Ausweg
denn nach Dir, meine Liebe
gibt es nur noch Nebel

Wenn Du nicht existieren würdest
würde ich Dich erfinden, denn ohne jeden Zweifel
Du, Du oder Keine
Du oder Keine

translated by cjk Christina


colorbar

QUIERO

Quiero volar al futuro
y quiero volver a nacer
contigo sentirme seguro
y a tu lado yo crecer.

Quiero comer de tu boca,
y quiero beber de tu piel
lo que la mente provoca
pues el cuerpo va a querer

Quiero, sé que puedo,
ay me muero
por grabar mi nombre en tu corazón
quiero, sentir el fuego de tus besos
y perder el uso de la razón

Bajo la luz de la luna
sabes mi amor como es
quiero besar con locura
cada poro de tu piel

Vas como el viento desnuda
dando roces de placer
sembrando por mi cintura
las semillas del querer.

Quiero, sé que puedo,
ay me muero
por grabar mi nombre en tu corazón
quiero, sentir el fuego de tus besos
y perder el uso de la razon.

Como las olas por el mar
el amor va y viene
y no se detiene
con cada beso quiero mas
sigue el ritmo y vas a ver
no lo puedes detener

ESTRIBILLO....

Quiero ser el dueño
de tus besos
y robarte el corazón.
Ven conmigo a conocer
los secretos del placer.

El sol caliente, lluvia fria
cada noche todo el día mas
si te quedas junto a mi
voy a amarte hasta morir

F.Loyo/LUIS MIGUEL/R.Kortbawi/A.Asensi

ICH MÖCHTE

Ich möchte in die Zukunft fliegen
und möchte neu geboren werden
mich mit Dir sicher fühlen
und an Deiner Seite wachsen.

Möchte aus Deinem Mund essen
und aus Deinen Poren trinken.
was der Gedanke provoziert
wird der Körper dann lieben

Ich möchte, ich weiss ich kann es
oh ich sterbe
um meinen Namen in Dein Herz zu schreiben.
Ich möchte... das Feuer Deiner Küsse fühlen,
und den Verstand verlieren.

Ich hole das Licht des Mondes herunter
Du weisst, mein Schatz, wie es ist,
ich möchte wie wahnsinnig
jede Pore Deiner Haut küssen

Du bist nackt wie der Wind
und streifst mich mit Vergnügen
und erntest um meine Hüfte
die Saat der Liebe

Ich möchte, ich weiss ich kann es
oh ich sterbe
um meinen Namen in Dein Herz zu schreiben.
Ich möchte... das Feuer Deiner Küsse fühlen,
und den Verstand verlieren.

Wie die Wellen im Meer
die Liebe kommt und geht
und ist nicht aufzuhalten
Mit jedem Kuss möchte ich mehr
folge dem Rhythmus und Du wirst sehen
Du kannst es nicht aufhalten.

Refrain

Ich möchte der Besitzer Deiner Küsse sein
und Dir das Herz stehlen.
Lerne mit mir die Geheimnisse
der Lust kennen.

Bei heißer Sonne, kaltem Regen
jede Nacht, am Tage noch viel mehr
wenn Du bei mir bleibst
werde ich Dich bis in alle Ewigkeit lieben.

translated by cjk Christina


colorbar

DORMIR CONTIGO

Dormir contigo
es el camino, mas directo al paraíso
sentir que sueñas
mientras te beso
y las manos te acaricio

Dormir Contigo
es navegar en una estrella hasta el espacio,
es embriagarme
con el susurro de tu hablar tierno y despacio.

Dormir contigo
es conocer la dimensión
que tiene un verso
sentir que duermo
y al mismo tiempo conocer
el universo

Dormir contigo
con tu cabello acomodado
aqui en mis brazos
y el terciopelo que me brinda
tu regazo
que maravilla dormir contigo

Dormir contigo
con la ilusión de que
despertaré mañana
con el calor y un nuevo día
en la ventana
fue algo hermoso amor
dormir contigo

Dormir contigo,
con tu cabello acomodado
aquí en mis brazos
y el terciopelo que me brinda
tu regazo
que maravilla dormir contigo.

Dormir contigo
con la ilusión de que
despertaré mañana
con el calor y un nuevo dia
en la ventana
fue algo hermoso amor,
dormir contigo.

Armando Manzanero

BEI/ MIT DIR ZU SCHLAFEN


Mit Dir zu schlafen
ist der direkte Weg ins Paradies
fühlen, dass Du träumst
während ich Dich küsse
Dich und Deine Hände streichle.

Mit Dir zu schlafen
ist wie auf einem Stern durchs Weltall zu fliegen
als wenn ich mich betrinke
mit Deinem zärtlichen Flüstern und leisen Säuseln

Mit Dir zu schlafen
ist das Ausmaß eines Gedichtes
kennenzulernen
fühlen, dass ich schlafe
und zur gleichen Zeit
das Universum kennenzulernen

Mit Dir zu schlafen
mit Deinem Haar
auf meinen Armen liegend
und dem Samt, der mir Dein Schoß bietet
es ist wunderbar mit Dir zu schlafen

Mit Dir zu schlafen
mit dem Gedanken
dass ich morgen aufwache
mit Wärme und einem neuen Tag
der erwacht
es war etwas Schönes, Schatz
mit Dir zu schlafen

Mit Dir zu schlafen
mit Deinem Haar
auf meinen Armen liegend
und dem Samt, der mir Dein Schoss bietet
es ist wunderbar mit Dir zu schlafen

Mit Dir zu schlafen
mit dem Gedanken
dass ich morgen aufwache
mit Wärme und einem neuen Tag
der erwacht
es war etwas Schönes, Schatz
mit Dir zu schlafen

translated by cjk Christina


colorbar

DIMELO UN BESO

Con sólo un beso me dijiste todo
me diste la vida
en tus caricias
vivi mi fantansia
en tu mirada
vi que eras mia
que en ti yo vivía.

Lo que tus labios no digan
lo que tu cuerpo te pida

Dímelo en un beso
cuéntame el secreto
de tu amor
no me ocultes nada
y déjate llevar
por mi, corazón.

No hay nada
como despertar contigo
dormir a tu lado
amándote día y noche
sin medida
revélame el misterio escondido
si lo has decidido
no necesitas palabras
para decir que me amas

Estribillo...

Entrégate sin temor
no hay nadie mas
que tú y yo
tu cuerpo pide calor
dame tus labios
y dale refugio a mi amor

Dímelo en un beso
cuéntame el secreto
de tu amor
no me ocultes nada
y déjate llevar
por mi, corazón.

Dímelo en un beso
cuéntame el secreto
de tu amor
no me ocultes nada
y déjate llevar
por mi, corazón.


F. Loyo/S. Loyo + Luis Miguel

GIB MIR EINEN KUSS

Mit nur einem Kuss sagtest Du alles
mir gabst Du das Leben
mit Deinen Liebkosungen
ich lebte meine Phantasie
in Deinem Blick
sah ich Du warst Mein
denn ich lebte in Dir

Das was Deine Lippen nicht sagten
das was Dein Körper Dich bat

Gib mir einen Kuss
erzähl mir das Geheimnis
Deiner Liebe
Du verbirgst mir nichts
Du lässt Dich gehen
für mich mein Liebling

Es gibt nichts
wie mit Dir aufzuwachen
an Deiner Seite zu schlafen
Dich zu lieben Tag und Nacht
Masslos
Decke mir Dein Geheimnis auf
wenn Du es so entschieden hast
Du brauchst keine Worte
um mir zu sagen dass Du mich liebst

Refrain

Liefere Dich ohne Furcht aus
es gibt niemanden mehr
als Dich und mich
Dein Körper erbittet Wärme
Gib mir deine Lippen als Refugium meiner Liebe

Das was Deine Lippen nicht sagten
das was Dein Körper Dich bat

Gib mir einen Kuss
erzähl mir das Geheimnis
Deiner Liebe
Du verbirgst mir nichts
Du lässt Dich gehen
für mich mein Liebling

Gib mir einen Kuss
erzähl mir das Geheimnis
Deiner Liebe
Du verbirgst mir nichts
Du lässt Dich gehen
für mich mein Liebling

translated by cjk Christina


colorbar

NO ME FIO

No me fio jamás de las miradas
de los brazos que abrazan sin razon.
No me gustan la frases regaladas
que me llenan de nada el corazón

No me fio de aquel que me conoce
ni siquiera recuerdo bien su voz
de esa niña que dice haber besado
esos besos que jamás me dio.

No me puedo fiar,
el miedo me ha hecho frío
compréndeme
si ya ni en mi confío

Mi soledad
tal vez la adulación
me han roto el corazón
y siento hastío ,
no me fio.

No me fio de aquel que no me mira
que tendrá contra mi su corazón
me da miedo entregarme a tus caricias

Pues me han hecho tanto daño amor

No me fio de aquel que hace favores
y presume de hacerlos por amor
no confio en aquel que vende amores
el amor jamás es un favor

No me puedo fiar,
el miedo me ha hecho frío
compréndeme
si ya ni en mi confío

Mi soledad
tal vez la adulación
me han roto el corazón
y siento hastío

No me puedo fiar,
el miedo me ha hecho frío
compréndeme
si ya ni en mi confío

No me puedo fiar
pues tras la vanidad
llega la verdad,
llego el vacio
no me Fio.

No me puedo fiar,
el miedo me ha hecho frío
compréndeme
si ya ni en mi confío

No me puedo fiar,
el miedo me ha hecho frío
compréndeme
si ya ni en mi confío

No me fio....

J.C. Calderón

ICH TRAUE NICHT

Ich traue nicht, niemals den Blicken,
den Armen die mich ohne Grund umarmen
Ich mag keine geschenkten Verse
die mir nicht ans Herz gehen.

Ich traue nicht dem,
der mich kennt
und an dessen Stimme ich mich nicht
einmal erinnern kann.
Dieses Mädchen
welches von diesen Küssen erzählt,
die ich ihr niemals gab.

Ich kann keinem trauen,
die Angst hat mich kalt gemacht
verstehe mich,
wenn ich nicht mal mir traue

Meine Einsamkeit, vielleicht die Schmeichelei
haben mir mein Herz zerstört
ich fühle Abneigung und kann keinem trauen

Ich traue nicht dem,
der mich nicht anguckt,
was wird sein Herz gegen mich haben.
Ich habe Angst,
mich Deinen Streicheleinheiten hinzugeben
denn sie haben mir
so weh getan, mein Schatz

Ich traue nicht,
denen, die Gefallen tun
und sich rühmen,
es aus Liebe zu machen.
Ich traue nicht denen,
die Liebe verkaufen.
Die Liebe ist niemals ein Gefallen.

Ich kann keinem trauen,
die Angst hat mich kalt gemacht
verstehe mich,
wenn ich nicht mal mir traue

Meine Einsamkeit, vielleicht die Schmeichelei
haben mir mein Herz zerstört
ich fühle Abneigung und kann keinem trauen
Ich kann nicht trauen,
doch nach der Eitelkeit
kommt die Wahrheit,
kommt die Leere.

Ich kann keinem trauen,
die Angst hat mich kalt gemacht
verstehe mich,
wenn ich nicht mal mir traue

Meine Einsamkeit, vielleicht die Schmeichelei
haben mir mein Herz zerstört
ich fühle Abneigung und kann keinem trauen
Ich traue nicht.

translated by cjk Christina / JUANI


colorbar

TE PROPONGO

Mirame, a los ojos por favor
Quiero ver si te queda algo de amor
de calor de ternura o de pasion
de amistad puede ser.

Mirame
estoy solo pero bien
te extrañe
porque siempre te esperé
sabes que estas bella amor
porque no lo probamos otra vez

Te propongo esta noche
al amor darle una oportunidad
olvidar lo pasado
entre luces y música bailar
que hoy es noche de luna llena
y huele a amor.
hay que dejar hablar al corazón.

Mirame, tengo ganas de soñar
suena bien que volvamos a empezar
y si no
quiero imaginar que tú y yo
nos amamos de verdad.

Mirame, lo que pase pasará
sabes bien que es mejor
no programar que el amor,
vuelva a ser amor
o tal vez tan amigos
como siempre.

Te Propongo esta noche
cuerpo a cuerpo besarnos y volar
inventando deseos
y en lugar del olvido al fin amar.


El amor es tan desigual,
nadie manda en el corazon
es ternura es desilusión
placer, dolor
todo nace del amor

Te propongo esta noche
al amor darle una oportunidad
olvidar lo pasado
entre luces y música bailar
que hoy es noche de luna llena
y huele a amor
hay que dejar hablar al corazón

Te Propongo esta noche
cuerpo a cuerpo besarnos y volar
inventando deseos
y en lugar del olvido al fin amar
que hoy es noche de luna llena
y huele a amor
hay que dejar hablar al corazón...

Te propongo esta noche
y en lugar del olvido al fin amar
que hoy es noche de luna llena
y huele a amor
hay que dejar hablar al corazón

Te propongo esta noche
déjate llevar, vamos a volar
te propongo esta noche
que hoy es noche de luna llena
y huele a amor
hay que dejar hablar al corazón


LUIS MIGUEL/ J.C.Calderón/A.Perez/A.Asensi

ICH SCHLAGE DIR VOR

Sieh mich an, sieh mir bitte in meine Augen,
ich möchte sehen,
ob es noch etwas gibt in Dir von Liebe,
Wärme, Zärtlichkeit oder Leidenschaft,
oder Freundschaft möglicherweise

Sieh mich an, bin allein,
aber es geht mir gut habe Dich vermisst,
weil ich immer auf Dich gewartet habe,
Du weißt genau,
du siehst gut aus, mein Schatz
warum versuchen wir es nicht noch einmal?

Ich schlage Dir heute Abend vor,
wir geben der Liebe eine Chance,
vergessen wir die Vergangenheit,
lass uns unter Lichtern sein und tanzen,
denn heute Abend ist Vollmond
und Liebe liegt in der Luft...
Lass unsere Herzen sprechen.

Sieh mich an,
ich habe Lust zu träumen,
es klingt gut dass wir wieder neu beginnen,
und wenn nicht,
möchte ich mir vorstellen,
dass wir uns wirklich lieben.

Sieh mich an,
was auch immer geschehen soll,
wird geschehen, du weißt sehr gut,
es ist am besten, nichts zu planen --
lass Liebe wieder Liebe werden
oder lass uns gute Freunde sein,
wie wir immer waren.

Ich schlage Dir vor,
diesen Abend uns Körper an Körper küssen
und davonzufliegen
wir denken uns Wünsche aus
und anstatt zu vergessen,
lieben wir uns zum Schluss.

Liebe ist unvorhersehbar,
niemand bestimmt das in unserem Herzen,
es ist Zärtlichkeit, es ist Ernüchterung,
Vergnügen, Schmerz
alles aus der Liebe geboren.

Refrain, zweimal

Ich schlage Dir heute Abend vor,
wir geben der Liebe eine Chance,
vergessen wir die Vergangenheit,
lass uns unter Lichtern sein und tanzen,
denn heute Abend ist Vollmond
und Liebe liegt in der Luft...
Lass unsere Herzen sprechen.

Ich schlage Dir vor,
diesen Abend uns Körper an Körper küssen
und davonzufliegen
wir denken uns Wünsche aus
und anstatt zu vergessen,
lieben wir uns zum Schluss.

Ich schlage vor,
Lass Dich davontragen,
Wir werden davonfliegen
Ich schlage vor,
Lass Dich davontragen,
Wir werden davonfliegen,
Denn heute Abend ist Vollmond
Und Liebe liegt in der Luft...
Lass unsere Herzen sprechen.

translated by cjk Christina


colorbar

Tú Solo Tú

Siempre
te soñaba, me moría por tenerte
te seguía paso a paso sin perderte
anhelando día a día ser tu amor

Mira
sé que el viento te llevo
mi voz con prisa
te acercaste hacia a mí
con tu sonrisa
deshielando mi rutina con calor


Siento que al tenerte junto a mí
nada es incierto
ya mi alma no es invierno
es un desierto por eso amor
tú eres mi sol mi todo eres tú

Tú sólo tú, siempre tú
tus ojos tu mirar
Tú sólo tú, siempre tú
amarte es mi verdad
Y es que siempre

si te abrazo es latigazo
una corriente
si te beso vuelo al cielo hasta perderme
no hay regreso hasta explotar
como un volcán

Cierto
que el peligro de perderte esta latente
si confiamos en palabras de la gente
por eso amor dame calor
mi mundo eres tú

Tú sólo tú, siempre tú,
tus labios, tu besar
Tú sólo tú, siempre tú,
tu voz, tu bello hablar

Tocar tu piel es tocar el universo
te llevo dentro de mi como fuego eterno

Tú sólo tú, siempre tú,
tus ojos tu mirar
Tú sólo tú, siempre tú,
amarte es mi verdad

Tú sólo tú, siempre tú,
tus labios, tu besar
Tú sólo tú, siempre tú,
tu voz,tu bello hablar

Tú sólo tú, siempre tú,
tus ojos tu mirar
Tú sólo tú, siempre tú,
amarte es mi verdad

Tú sólo tú, siempre tú,
solo tú
Tú sólo tú, siempre tú,
tu voz,
tu bello hablar

Luis Miguel/A.Perez

DU IMMER DU

Immer träumte ich von Dir
ich starb dafür, Dich zu haben
ich folgte Dir Schritt für Schritt
ohne Dich aus den Augen zu verlieren
sehnsüchtig, Tag für Tag Deine Liebe sein

Siehmal, ich weiss, dass der Wind
Dir meine Stimme geschwindt brachte
Du kamst mit einem Lächeln
auf mich zu
tautest meine Routine mit Wärme auf

Ich fühle, dass Dich bei mir zu haben
nichts mehr ungewiss ist
In meiner Seele kein Winter mehr
sondern eine Wüste deshalb mein Schatz
Du bist meine Sonne
mein Alles bist Du

Du, nur Du immer br>
Deine Augen, Dein Blick

Du immer Du
Dich zu lieben ist meine Wahrheit

Und immer
wenn ich Dich umarme
durchfährt es mich wie ein Stromschlag
wenn ich Dich küsse
fliege ich zum Himmel
es gibt kein Zurück
bis zum Explodieren
wie ein Vulkan

Es ist sicher
dass die Angst, Dich zu verlieren
ständig da ist
wenn wir den Worten der Leute vertrauen
deshalb mein Schatz gibt mir Wärme
meine Welt bist Du

Du immer Du
immer Du, Deine Lippen, dein Küssen

Du immer Du
immer Du, Deine Stimme, wie Du sprichst

Du immer Du
immer Du, Deine Augen, Dein Blick

Du immer Du
immer Du, Dich zu lieben ist meine Wahrheit

Du immer Du
immer Du, Deine Stimme, wie Du sprichst

Du immer Du
immer Du, Deine Augen, Dein Blick

Du immer Du
immer Du, Deine Augen, Dein Blick

Du immer Du
immer Du, Dich zu lieben ist meine Wahrheit

Du immer Du
immer Du, immer Du

Du immer Du
immer Du, Deine Stimme, wie Du sprichst

translated by cjk Christina


colorbar

ESE MOMENTO


Ese momento,
cuando tus pasos van sonando
en la escalera
Me vuelvo loco
mi sangre hierbe y mi pulso
se acelera
y mi imagino la humedad
de tu esperado respirar
y me estremezco de saber
como te voy a conquistar.

Ese momento que considero tan
egoistamente mio
ese momento
donde se acaban expresiones
y palabras,
cuando tus manos
se depositan en la fiebre
de mi tiempo.

Ese momento
yo no creo que se pueda
describir
es llanto, risa , vida plena
toda una forma de morir
ese momento
te considero tan egoistamente mia.

Ese momento
yo lo espero siempre
cada atardecer,
miro la puerta, ese espacio
donde vas a aparecer, ese momento
te considero tan
egoistamente mia

Ese momento
yo lo espero siempre
cada atardecer,
miro la puerta, ese espacio
donde vas a aparecer, ese momento
te considero tan
egoistamente mia, mia, mia

Armando Manzanero

DIESER MOMENT

Dieser Moment
wenn Deine Schritte auf der Treppe
zu hören sind
ich werde wahnsinnig
mein Blut kocht und mein Puls
erhöht sich
und ich kann mir Deinen Atem
bereits jetzt vorstellen
und ich zittere vor Aufregung
wenn ich daran denke
wie ich Dich erobern werde.

Dieser Moment
den ich ganz egoistisch
für mich betrachte.
Dieser Moment
wo Ausdruck und Worte enden
wenn Deine Hände
das Fieber meiner Zeit berühren

Dieser Moment
ich glaube nicht,
dass man ihn beschreiben kann
es ist Weinen, Lachen, ganzes Leben
ein Art zu sterben
Dieser Moment
an dem ich Dich
ganz egoistisch als Mein betrachte

Dieser Moment
ich erwarte ihn immer
jeden Abend wenn es dämmert
ich schaue zur Tür
Diese Stelle wo Du erscheinen wirst
dieser Moment
in dem ich Dich
ganz egoistisch als Mein betrachte, Mein, Mein

Dieser Moment
ich erwarte ihn immer
jeden Abend wenn es dämmert
ich schaue zur Tür
Diese Stelle wo Du erscheinen wirst
dieser Moment
in dem ich Dich
ganz egoistisch als Mein betrachte, Mein, Mein

translated by cjk Christina


colorbar

AMARTE ES UN PLACER


El vino es mejor en tu boca
te amo es más tierno
en tu voz
la noche en tu cuerpo es más corta
me estoy enfermando de amor.

Quisiera caminar tu pelo
quisiera hacer noche en tu piel
pensar que fue todo un sueño
después descubrirte otra vez.

Y amarte como yo lo haría
como un hombre a una mujer
tenerte como cosa mía
y no podérmelo creer
tan mía, mía, mía, mía
que eres parte de mi piel
conocerte fue mi suerte
amarte es un placer, mujer

Quisiera beber de tu pecho
la miel del amanecer
mis dedos buscando senderos
llegar al final de tu ser.

Bailar el vals de las olas
cuerpo a cuerpo tú y yo
fundirme contigo en la sombra
y hacerte un poema de amor

Y amarte como yo lo haría
como un hombre a una mujer
tenerte como cosa mía
y no podérmelo creer
tan mía, mía, mía, mía
que eres parte de mi piel
conocerte fue mi suerte
amarte es un placer, mujer


Música y Letra - J. C. Calderón

DICH ZU LIEBEN IST EIN VERGNÜGEN

Der Wein ist besser auf Deinem Mund
"Ich liebe Dich"
klingt zärtlicher mit Deiner Stimme
Die Nacht mit Deinem Körper ist viel kürzer
Es macht mich liebeskrank

Ich würde gerne durch Dein Haar spazieren
Ich würde gerne die Nacht auf Deiner Haut sein
Zu denken, es war alles ein Traum
Um Dich danach neu zu entdecken

Und um Dich zu lieben wie ich es täte
Wie ein Mann eine Frau
Dich zu haben als Meines
Und nicht glauben zu können:
Ganz Mein, Mein, Mein
Du bist ein Teil von mir.
Dich kennenzulernen war mein Glück
Dich zu lieben ist ein Vergnügen
Frau ( poetisch: Geliebte, Schatz )

Ich würde gerne von Deiner Brust
Den Honig des Morgengrauens trinken
(poetisch: mit Dir erwachen! )
Meine Finger suchen Pfade
Um am Ende an Deinem Sein anzugelangen.

Den Walzer der Wellen mit Dir tanzen
Körper an Körper DU und ICH
Verschmelze mit Dir im Schatten
Um Dir ein Liebesgedicht zu schreiben

Dich zu lieben, wie ich es tue
Wie ein Mann eine Frau
Dich zu haben als Meines
Und nicht glauben/ fassen zu können:
Ganz Mein, Mein, Mein
Du bist ein Teil von mir.
Dich zu treffen war mein Glück
Dich zu lieben ist ein Vergnügen
Frau ( Geliebte, Schatz )

translated by cjk Christina



DANK an JUANI für ihre Korrekturen


colorbar

Todas Letras - TEXTE der CD´s LUIS MIGUEL`s  Spanisch - Deutsch         ;         HOME

colorbar


ICH FREUE MICH ÜBER JEDEN EINTRAG IN MEINEM GÄSTEBUCH
GÄSTEBUCH - Guestbook - libro de visistantes

Created by cjkChristinaall rights reserved


Fanclub DEUTSCHLAND: LUIS MIGUEL GENIAL E-mail Christina


kostenlose Counter by Webidee
Kostenl ose Counter von Webidee! Letzte Änderung am 09.04.2009