paradechico.hombre

Te necesito cover      1. Un Te Amo
     2. Con Tus Besos
     3. Devuélveme el Amor
     4. Te Necesito
     5. Nos Hizo Falta Tiempo
     6. Eres
     7. Ahora Que Te Vas
     8. Que Tristeza
     9. Y Sigo
    10. Vuelve
    11. Que Hacer
CD 33 new
Cover CD 33 2003

Devuélveme el Amor
Y sigo
Vuelve
Que hacer
Te necesito

Letras - Lyrik - Texte - CD 33

           "Un Te Amo "

          Un te amo
          dicho por los labios tuyos
          suena a música del cielo
          a un romance
          de un desvelo interminable
          donde mora un cielo azul

          Un te amo
          que tus labios manifiestan
          es la vida, la antesala de la gloria
          tú no sabes que humedeces
          mis adentros cuando dices
          como te Amo

          escucharte un te amo
          cuanto te amo
          es saber que hay una magia
          que por tanto tiempo
          mi alma pretendía

          Y al amarnos
          Qué ternura
          porque asi como es mi entrega
          es tu entrega
          una máxima locura

          Un te amo
          dicho por los labios tuyos
          Es poema que acelera
          Los latidos de mi alegre corazón

          Cuando de tu voz escucho
          cuanto me amas corre mi alma
          hasta la estrella más lejana
          Y es ahí donde en secreto me repito
          por fin tengo alguien que me ama

          Cuando de tu voz escucho
          Como me amas corre mi alma
          hasta la estrella más lejana
          Es ahí donde en secreto me repito
          Por fin tengo alguien que me ama
          Me ama, Te amo

          Un Te Amo

L y M: Armando Manzanero


          " EIN "ICH LIEBE DICH""

          Ein "Ich liebe dich"
          gesagt durch deine Lippen
          klingt nach Himmelsmusik
          nach einer Romanze
          endloser Schlaflosigkeit
          dort, wo ein blauer Himmel wohnt

          Ein "Ich liebe dich"
          das deine Lippen ausspricht
          ist das Leben, das Vorzimmer zur Herrlichkeit
          Du weißt nicht, dass Du mein Innerstes befeuchtest
          wenn du sagst
          wie du mich liebst

          Hör mein "Ich liebe dich"!
          Wie sehr ich dich liebe
          bedeutet zu wissen, dass es Magie gibt
          die ich schon so lange
          mit all meiner Seele gesucht habe.

          Und wenn wir uns lieben,
           welche Zärtlichkeit!
          Denn wirklich, so wie es meine Hingabe ist
          so ist auch die Deine
          der Gipfel des Wahnsinns

          Ein "Ich liebe dich"
          das durch deine Lippen gesprochen wird
          ist ein Gedicht das die Schläge meines frohen Herzens
          beschleunigt / in Fahrt bringt)

          Wenn ich deine Stimme höre
          wie sehr du mich liebst, rast meine Seele
          bis zum weit entferntesten Stern
          und dort ist es wo ich heimlich wiederhole:
          "Endlich habe ich jemand der mich liebt"

          Wenn ich deine Stimme höre
          wie sehr du mich liebst, rast meine Seele
          bis zum weit entferntesten Stern
          und dort ist es wo ich heimlich wiederhole:
          "Endlich habe ich jemand der mich liebt"
          Mich liebt, ich liebe Dich

          EIN "ICH LIEBE DICH"

translated by   Wolfgang Liebert


colorbar

"CON TUS BESOS"

Qué puedo hacer
Si el verte me hace enloquecer
es verdad
anhelo beber de tu miel

Acércate
empápame con tu querer
Ámame
Impregna tu esencia en tu piel

Con tus besos, con tu cuerpo ( coros)
Tu mirada al despertar
el rocío de tu pecho
es como beber de un manantial

Olvídate del tiempo
Y sólo entrégate
Hoy será la noche que siempre soñé
atrévete
y dame sólo un beso más

Con Tus Besos, con tu cuerpo ( coros)
tu mirada al despertar
el rocío de tu pecho
es como beber de un manantial
sólo en ti
Y en tus besos quisiera por siempre vivir
llávame a tu lado
al lugar donde soy feliz

Con tus besos, con tu cuerpo
tu mirada al despertar
el rocío de tu pecho
es como beber de un manantial...

M: Luis Miguel y L: Francisco Loyo

"DURCH DEINE KÜSSE"

Was kann ich tun
wenn dich zu sehen mir den Verstand raubt
Es stimmt
ich sehne mich danach von deinem Honig zu kosten

Komm näher
ertränke mich mit deiner Liebe
Liebe mich
sättige dein Wesen über deine Haut

Durch deine Küsse, durch deinen Körper
Deinen Blick beim Aufwachen
dem Morgentau auf deiner Brust
bin ich wie sinnestrunken

Vergiss die Zeit
und gib dich einfach hin
Heute wird die Nacht sein, von der ich immer träumte
Trau dich
und gib mir nur noch einen Kuss

Durch deine Küsse, durch deinen Körper
Deinen Blick beim Aufwachen
dem Morgentau auf deiner Brust
ist es als ob ich von einer Quelle trinken würde

Nur in dir
und in deinen Küssen möchte ich ewiglich leben
Nimm mich an deine Seite
dort wo ich glücklich bin

Durch deine Küsse, durch deinen Körper
Deinen Blick beim Aufwachen
dem Morgentau auf deiner Brust
ist es als ob ich von einer Quelle trinken würde

translated by   Wolfgang Liebert


colorbar

"Devuélveme el Amor"


Cómo me duele la noche
Cuando no tengo tus besos
Cómo me duele pensar en ti
Cuando me mata el deseo

Cómo se puedo olvidar un amor
Cuando lo llevas en el corazón
Es tan dificil vivir así
Porque no estás junto a mí

Cómo desato las horas
Cuando es tan largo el camino
Cómo conjuro esta soledad
Si sólo sueño contigo

Es tan difícil poder olvidar
Tu piel dorminda, tu forma de amar
Es tan difícil perderte
Si estoy muriendo por verte

Devuélveme el amor que un día
Fue todo para mí
Devuélveme las fantasias
Los besos que te di
Devuélveme cada momento
Que tuve junto a ti
Desde el mismo día en que te perdí

Devuélveme cada caricia
La forma en que te amé
Devuélveme las alegrias
Mis sueños y mi fe
Sólo quedan las cenizas
Del fuego de tu amor
Y el dolor inmenso de tu adiós

Cómo me duele el recuerdo
cuando pronuncio tu nombre
cómo me duele el atardecer
Cuando ne tengo tus noches

Es tanamarga mi desolación
Ne ques´dan ganas en eln corazón
Tan sólo queda el silencio
Que me desgarra por dentro

Devuévelme el amor que un día
Fue todo para mi
Devuélveme las fantasia
Los besos que te di
Dev´elveme cada momento
Que tuve junto a ´t
Desde el mismo día en que te perdi

Devuéleme cada caricia
La forma en que te amé
Devuélveme las alegrias
Mis sueños y mi fe
Sólo quedan las cenizas
Del fuego de tu amor
Y el dolor inmenso de tu adiós

(L y M:K. Santander y Luis Miguel)

"Gib mir die Liebe zurück"

Wie mir die Nacht weh tut,
in der ich Deine Küsse nicht habe,
Wie es schmerzt, an Dich zu denken,
wenn mich das Verlangen umbringt

Wie kann man eine Liebe vergessen,
wenn Du sie im Herzen trägst.
Es ist so schwierig, so zu leben,
weil Du nicht bei mir bist.

Wie löse ich mich von den Stunden
wenn der Weg so lang ist.
Wie ertrage ich diese Einsamkeit,
wenn ich nur von Dir träume.

Es ist so schwierig, vergessen zu können,
deine schlafende Haut, Deine Art, zu lieben.
Es ist so schwierig, Dich zu verlieren,
wenn ich mich vor Sehnsucht nach Dir verzehre.

Gib mir die Liebe zurück, die einmal
alles für mich war.
Gib mir die Phantasien zurück,
die Küsse, die ich Dir gab.
Gib mir jeden Moment zurück,
den ich mit Dir hatte,
seit dem Tag, an dem ich Dich verlor.

Gib mir jede Liebkosung zurück,
die Art, wie ich Dich liebte.
Gib mir die Freuden zurück,
meine Träume und mein Vertrauen.
Es bleibt nur die Asche
des Feuers deiner Liebe
und der unermessliche Schmerz deines Lebewohls.

Wie mir die Erinnerung weh tut,
wenn ich Deinen Namen ausspreche.
Wie mir die Abenddämmerung weh tut,
wenn ich deine Nächte nicht habe

Sie ist so bitter, meine Trostlosigkeit,
es bleibt kein Verlangen im Herzen,
es bleibt nur die Stille,
die mich innerlich zerreisst.

Gib mir die Liebe zurück, die einmal
alles für mich war.
Gib mir die Phantasien zurück,
die Küsse, die ich Dir gab,
Gib mir jeden Moment zurück,
den ich mit Dir hatte,
seit dem Tag, an dem ich Dich verlor.

Gib mir jede Liebkosung zurück,
die Art, wie ich dich liebte.
Gib mir die Freuden zurück,
meine Träume und mein Vertrauen.
Es bleibt nur die Asche
des Feuers deiner Liebe
und der unermessliche Schmerz deines Lebewohls.

translated by Ruth Hidalgo / Schweiz


colorbar

"Te Necesito"


Yo no puedo vivir
separado de ti
y no puedo olvidar
tu manera de hablar
pero yo
no puedo vivir
tan distante de ti
eres tú la ideal
somos tal para cual

(coro)
Yo te necesito
como el aire que respiro
como huella en el camino
como arena al coral
te necesito
como el cielo a las estrellas
y el invierno al frio

Yo te necesito
como pátalo a su rosa
como besos a su boca
y como el mar a su sal
te necesito
todo es vano y pasajero
si no estas conmigo.

Y procuro saber
que te esperas de mi
lo que pidas te doy
para hacerte feliz
pero yo
no puedo vivir
separado de ti
eres tú la ideal
somos tal para cual

(coro)
Yo te necesito
como el aire que respiro
como huella en el camino
como arena al coral
Te necesito
como el cielo a las estrellas
y el invierno al frío
Yo te necesito
como pátalo a su rosa
como besos a su boca
y como el mar a su sal
Te necesito
todo es vano y pasajero
si no estas conmigo.

Ya ves
vivo enamorado
de tu boca bella
de tus ojos tiernos de azucena
Ya ves
tan ilusionado
que hasta el sol se alegra
y celebra fiesta si me das tu corazón

(coro)
Yo te necesito
como el aire que respiro
como huella en el camino
como arena al coral
Te necesito
como el cielo a las estrellas y el invierno al frio
Yo te necesito
como pátalo a su rosa
como besos a su boca
y como el mar a su sal
Te necesito
todo es vano y pasajero
si no estás conmigo.

Te necesito - te necesito - te necesito - te necesito como el cielo a las estrellas
y el invierno al frio.

Juan Luis Guerra


"Ich brauche Dich"

Ich kann nicht leben
getrennt von Dir
ich kann die Art,
wie Du sprichst, nicht vergessen
aber ich, ich kann nicht leben,
so weit weg von Dir
Du bist die Richtige,
wir sind wie füreinander geschaffen
( seelenverwandt )

coro: refrain

ich brauche Dich
wie die Luft, die ich atme,
wie die Spur im Weg,
wie der weisse Sand -
ich brauche Dich
wie der Himmel die Sterne
und der Winter die Kälte
ich brauche Dich
wie das Blütenblatt seine Rose
wie Küsse den Mund
und wie das Meer das Salz,
ich brauche Dich

Alles ist vergeblich und flüchtig
falls Du nicht bei mir bist
und ich versuche herauszufinden,
was Du Dir von mir erhoffst
was Du von mir verlangst, gebe ich dir
um Dich glücklich zu machen
ich kann nicht getrennt von Dir leben,
Du bist die ideale Person
wir sind seelenverwandt

coro:
ich brauche Dich
wie die Luft, die ich atme,
wie die Spur im Weg,
wie der weisse Sand
ich brauche Dich
wie der Himmel die Sterne
und der Winter die Kälte
ich brauche Dich
wie das Blütenblatt seine Rose
wie Küsse ihren Mund
und wie das Meer das Salz,
ich brauche Dich
Alles ist vergeblich und flüchtig
falls Du nicht da bist

Du wirst es schon sehen,
ich lebe
verliebt in Deinen schönen Mund

in Deine zarten schönen Augen
Du wirst es schon sehen,
so voll von Illusionen,
dass sogar die Sonne sich freut
und eine Feier zelebriert.

coro: refrain

ich brauche Dich
wie die Luft, die ich atme,
wie die Spur im Weg,
wie der weisse Sand
ich brauche Dich
wie der Himmel die Sterne
und der Winter die Kälte
ich brauche Dich
wie das Blütenblatt seine Rose
wie Küsse ihren Mund
und wie das Meer das Salz,
ich brauche Dich
Alles ist vergeblich und flüchtig
falls Du nicht bei mir bist
ich brauche Dich, – ich brauche Dich
ich brauche Dich
ich brauche Dich,
wie der Himmel die Sterne
und der Winter die Kälte

translated by Jan Patrick Schneekloth


colorbar

"NOS HIZO FALTA TIEMPO"

Nos hizo falta tiempo
nos comimos el tiempo
el beso que forjamos
aquél vino que probamos
se fue de nuestra manos

nos hizo falta tiempo
de cambiar la lluvia
de hablar de un año entero
de bailar tú y yo un bolero
mira que hizo falta tiempo

nos hizo falta tiempo
para andar en una playa
inventar una aventura
dedicarse a la locura
dibujarte los antojos
descifrar que hay en tus ojos
mira que nos hizo falta tiempo

Nos hizo falta tiempo
para que te convenciera
que eras tú mi vida entera
Que de blanco te vistiera
Que mi abrazo consintieras
Que en verdad me conocieras
Mira que hizo falta tiempo
Mucho tiempo por vivir...

Armando Manzanero

"UNS FEHLTE NUR ZEIT"

Uns fehlte Zeit
wir haben die Zeit verschlungen
den Kuss den wir schmiedeten
diesen Wein den wir probierten
es ist uns aus den Händen gerutscht

Uns fehlte Zeit
um im Regen zu gehen
um von einem ganzen Jahr zu sprechen
um einen Bolero zu tanzen du und ich
schau nur wie die Zeit fehlte

Uns fehlte Zeit
Um an einem Strand zu spazieren
Um ein Abenteuer zu erfinden
Um uns dem Verrücktsein zu widmen
Um dir die Launen zu zeichnen
Um das was in Deinen Augen steht zu entziffern
Schau nur wie uns die Zeit fehlte

Uns fehlte Zeit
Daß ich dich überzeugte
Daß du mein ganzes Leben warst
Daß ich dich in weiß kleide
Daß du meiner Umarmung nachgibst
Daß du mich wirklich kennenlernst
Schau nur wie die Zeit fehlte
Viel Zeit zu leben

translated by   Wolfgang Liebert


colorbar

"ERES"          


Tras el brillo de un cristal          
Tu silueta no dejaba de admirar          
Deseaba sólo una señal          



Contemplaba tu mirar          
Tu hermosura era un sueño tan real          
Del que no quise despertar          


Y confundí las horas soñando a solas          
Loco por tu amor          

Eres lo que siempre he amado          
Eres lo que yo he esperado          
Un poema de amor          
Un nuevo mañana          

Eres lo que me ha cambiado          
Eres el significado          
Que me trajo ilusión          
Pasión y esperanza          

Compartir la intimidad          
Fue sentir el ritmo de tu corazón          
Mientras hicimos el almor          

Apreciar la vida es verte dormida          
Aquí a mi lado          
Y cobijarme en tu calor          

Es confundir las horas estando a solas          
Juntos tú y yo          

Eres lo que siempre he amado          
Eres lo que yo he esperado          
Un poema de amor          
Un nuevo mañana          

Eres lo que me ha cambiado          
Eres el significado          
Que me trajo ilusión          
Pasión y esperanza....          

Armando Manzanero          

"DU BIST"          

Durch den Glanz eines Kristalls          
konnte ich nicht aufhören          
deine Silhouette zu bewundern          
ich wünschte mir nur ein Signal          

Ich betrachtete deinen Blick          
Deine umwerfende Schönheit war ein nur allzu          
wahrer Traum          
von dem ich nicht mehr aufwachen wollte          

Und ich verlor mich in der Zeit          
allein vor mich hinträumend          
Verrückt nach deiner Liebe          

Du bist die, die ich immer geliebt habe          
Du bist die, die auf die ich gewartet habe          
Ein Liebesgedicht          
Ein neuer Morgen          

Du bist die, die mich verändert hat          
Du bist die Bedeutung          
die mir Illusion,          
Leidenschaft und Hoffnung gebracht hat          

Nähe (Intimität)          
zu teilen          
bedeutete den Rhythmus deines Herzens zu spüren          
während wir uns liebten          

Das Leben zu schätzen, bedeutet          
Dich schlafend zu sehen          
hier an meiner Seite          
und mich mit deiner Wärme zu ummanteln          

Bedeutet sich in der die Zeit zu verlieren,          
ganz alleine          
zusammen sein, du und ich          

Du bist die, die ich immer geliebt habe          
Du bist die, die auf die ich gewartet habe          
Ein Liebesgedicht          
Ein neuer Morgen          

Du bist die, die mich verändert hat          
Du bist die Bedeutung          
die mir Illusion,          
Leidenschaft und Hoffnung gebracht hat          

translated by   Wolfgang Liebert


colorbar

"Ahora Que Te Vas"

Ahora que te vas
Que no estarás conmigo
Recuerda en las mañanas abrigarte
Todo el tiempo de cuidarte
Que eres fácil de enfermar

No vivas cosas locas
Esas que en ti hacen estragos
Si sales a la calle
Te me cuidas de los vagos
Si un día vas al mar
Acuerdate de mí

Ahora que te vas
A tu pareja dile
Que estas acostumbrada a ver la luna
Y de flores no hay ninguna
Que no haya sido de ti

Ahora que te vas
Me dejas tu suspiro que es de mi
El alma que en un beso yo te di
Te la puedes llevar
Que al fin y al cabo siempre fue de ti

Ahora que te vas
Me guardas una noche para mi
Llorándote en mi almohada pienso en ti
Ahora que te vas
Ahora que no estarás aquí

Ahora que te vas
Me dejas tu suspiro que es de mí
El alma que en un beso yo de ti
Te la puedes llevar
Que al fin y al cabo siempre fue de ti

Ahora que te vas
Me guardas una noche para mí
Llorándote en mi almohada pienso en ti
Ahora que te vas
Ahora que no estarás aquí


Armando Manzanero

"Jetzt da du gehst"

Jetzt da du gehst,
du nicht mehr bei mir sein wirst
denk daran dich morgens warm anzuziehen
allzeit auf dich aufzupassen
denn du erkrankst so schnell

Leb keine verrückten Dinge aus
solche die in dir nur Schaden anrichten
wenn du auf die Straße gehst
hüte dich vor den unsteten Männern
wenn du eines Tages ans Meer gehst
erinnere dich an mich

Jetzt da du gehst
sag deinem Freund
daß du daran gewöhnt bist den Mond zu sehen
und daß es keine Blume gibt
die nicht dir gewesen ist

Jetzt da du gehst
Lässt du mir dein Seufzen das von mir ist
Die Seele die ich dir mit einem Kuss gab
Du kannst sie mitnehmen
Denn am Ende war sie sowieso immer dein

Jetzt da du gehst
Hebst du mir eine Nacht für mich auf
Um dich weinend auf meinem Kissen denke ich an dich
Jetzt da du gehst
Jetzt da du nicht mehr hier sein wirst

Jetzt da du gehst
Lässt du mir dein Seufzen das von mir ist
Die Seele die ich dir mit einem Kuss gab
Du kannst sie mitnehmen
Denn am Ende war sie sowieso immer dein

Jetzt da du gehst
Hebst du mir eine Nacht für mich auf
Um dich weinend auf meinem Kissen denke ich an dich
Jetzt da du gehst
Jetzt da du nicht mehr hier sein wirst

translated by   Wolfgang Liebert


colorbar

          "Que Tristeza "

          Qué tristeza
          Vivimos tanto tiempo
          En el mismo techo
          Hablamos diariamente
          El mismo idioma
          Sin darnos cuenta
          Que jamás nos entendimos

          Qué tristeza
          Que todo nuestro amor
          Se haya perdido
          Pues no dejamos
          Nada construído
          Terminamos ofendidos

          Qué tristeza
          Si un día
          Nuestras bocas se buscaron
          Y nuestros cuerpos se necesitaron
          Mas todo era
          Resultado de un deseo

          Qué tristeza
          Agotamos todas las conversaciones
          Sin lograr salvar algunas ilusiones
          Qué tristeza
          Qué tristeza
          Que lo nuestro terminó...

Armando Manzanero

"Wie traurig"

Wie traurig
so lange haben wir
unter demselben Dach gelebt
haben wir Tag für Tag
dieselbe Sprache gesprochen
ohne zu merken
daß wir uns
nie verstanden haben

Wie traurig
daß sich all unsere Liebe verloren hat
denn wir hinterlassen
nichts Aufgebautes
im Gegenteil wir enden verletzt

Wie traurig
Als sich einstmals unsere Münder suchten
Und unsere Körper sich brauchten
Aber alles nur
das Resultat eines Wunsches war

Wie traurig
Wir haben alle Gespräche aufgebraucht
Ohne es zu schaffen ein paar Illusionen zu bewahren
Wie traurig, wie traurig
Daß das mit uns zu Ende ist


translated by   Wolfgang Liebert


colorbar

"Y Sigo"



Como duele el alma          
Con esta ausencia que no acaba          
Ya ves con tu partida          
Te me has llevado hasta la vida          

Como duele el tiempo          
Cuando lo llena este silencio          
Que largos son mis días          
Sin el refugio de tu piel          

Y sigo atando noches a mi dolor          
Y sigo imaginando que todo fue un error          
Refugiándome en mi soledad          
No sé si volverás          

Y sigo dando vueltas por tu querer          
Sintiendo que sin ti ya no sé que voy hacer          
Voy clavándome tu desamor          
Muriendo en mi interior          
Por no volverte a ver          


Como duele el aire          
Que no respiras a mi lado          
Que dura es la agonía          
De lo que fuera alguna vez          

Y sigo atando noches a mi dolor          
Y sigo imaginando que todo fue un error          
Refugiándome en mi soledad          
No sé si volveras          

Y sigo dando vueltas por tu querer          
Sintiendo que sin ti ya no sé que voy hacer          
Voy clacándome tu desamor          
Muriendo en mi interior          

Y sigo atando noches a mi dolor          
Y sigo imaginando que todo fue en error          
Refugiándome en mi soledad          
No sé si volverás...          

L y M: Luis Miguel y K. Santander

"Und weiterhin"


Wie sehr die Seele schmerzt
durch diese Leere die nicht aufhört
du wirst schon sehen, daß du mir mit deiner Abreise
sogar das Leben mitgenommen hast

Wie sehr die Zeit schmerzt
wenn sie von dieser Stille gefüllt ist
Wie lang sind meine Tage
ohne deine Haut als Zuflucht

Und ich füge meinem Schmerz weiterhin Nächte hinzu
und ich bilde mir weiter ein, daß alles ein Fehler war
in meine Einsamkeit flüchtend
weiß ich nicht ob du zurückkommen wirst

Und ich drehe mich weiter im Kreis um deine Zuneigung
Fühlend, daß ich ohne dich einfach nicht weiss was ich machen soll
Deine Nicht-Liebe klammert sich an mich
stirbt in mir
weil ich dich nie wiedersehe

Wie sehr die Luft schmerzt
die du an meiner Seite nicht mehr atmest
Wie hart ist die Agonie (Todeskampf)
von dem was einstmals war

Und ich füge meinem Schmerz weiterhin Nächte hinzu
und ich bilde mir weiter ein, daß alles ein Fehler war
in meine Einsamkeit flüchtend
weiß ich nicht ob du zurückkommen wirst

Und ich drehe mich weiter im Kreis um deine Zuneigung
Fühlend, daß ich ohne dich einfach nicht weiß was ich machen soll
Deine Nicht-Liebe klammert sich an mich
stirbt in mir
weil ich dich nie wiedersehe

Und ich füge meinem Schmerz weiterhin Nächte hinzu
und ich bilde mir weiter ein, daß alles ein Fehler war
in meine Einsamkeit flüchtend
weiß ich nicht ob du zurückkommen wirst

translated by   Wolfgang Liebert


colorbar

"VUELVE"

Fotografias y cartas de amor          
sobre la mesa          
cien mil recuerdos de nosotros dos          
en mi cabeza          
Calma el dolor de mi corazón          
Olvida lo pasado sabes que te amo sólo          

Vuelve          
Se acaba mi vida si no          
Vuelves          
Regresa a mi mundo mi sol          
Ven por favor vuelve mi amor          

El horizonte se tiñe de gris          
en primavera          
La medianoche se vuelve a vestir          
sin luna llena          
La obscuridad y la desolación se apropian          
de mi vida          
No hay una salida sólo          

Vuelve          
Se acaba mi vida sino          
Vuelves          
Regresa a mi mundo mi sol          
Ven por favor vuelve mi amor          

Vuelve          
Extraño tus besos          
Vuelve a sentit como ayer          
Una razón de vivir          

Vuelve          
Se acaba mi vida sino          
Vuelves          
Regresa a mi mundo mi sol          
Ven por favor vuelve me amor          

Abre las puertas de nuevo          
Recuerda aquellos momentos llenos de pasión          
Llenos de emoción uh, oh          

Regresa amor te amo tanto          
Mi corazón vive en llanto          
Vuelve por favor          
Quitame el dolor...          

L y M: Luis Miguel y F. Loyo

"KOMM ZURÜCK"


Bilder und Liebesbriefe
auf dem Tisch
Hunderttausend Erinnerungen von uns beiden
in meinem Kopf
Stille den Schmerz meines Herzens
Vergiss den Stillstand, du weisst, daß ich dich liebe, nur

Komm zurück
sonst endet mein Leben wenn du nicht zurückkommst
Kehr zurück
in meine Welt, oh du meine Sonne
komm bitte mein Liebling

Der Horizont färbt sich grau
im Frühling
Die Mitternacht zieht wieder
ohne Vollmond heran
Dunkelheit und Einsamkeit
machen sich mein Leben zueigen
Es gibt keinen Ausweg, nur

Komm zurück
sonst endet mein Leben wenn du nicht zurückkommst
Kehr zurück
in meine Welt, oh du meine Sonne
komm bitte mein Liebling

Komm zurück
Ich vermisse deine Küsse
Fühle noch einmal so wie gestern
einen Grund zu leben

Komm zurück
sonst endet mein Leben wenn du nicht zurückkommst
Kehr zurück in meine Welt, oh du meine Sonne
komm bitte mein Liebling

Öffne noch einmal die Türen
Erinnere dich an diese Momente voller
Leidenschaft
Voller Gefühl, uh oh

Kehr zurück Liebling, ich lieb dich so sehr
Mein Herz weint unaufhörlich
Komm bitte zurück
Nimm mir den Schmerz

translated by   Wolfgang Liebert


colorbar

"QUE HACER"

Qué hacer cuando te fallan en la vida
Cuando tu piel no esta correspondida
Qué hacer cuando a quien amas
no te adora
Cuando amanece el alma otra vez sola
Qué hacer como aliviar tanta agonía
Sin recaer en la melancolía
Qué hacer si lo supiera yo lo haría pero no


Qué hacer cuando hay silencio a toda hora
Cuando esa incertidumbre te devora
Qué hacer cuando el romance día a día
No vuelve a regresar como lo hacía
Qué hacer como aliviar esta derrota
Y remontar el vuelo cual gaviota
Qué hacer si sé muy bien que se me
nota este dolor


Si miro a cada instante como muere nuestro amor
Si siento que no puedo remediar este dolor
Si adentro de mí todo esta deshecho
Y poco a poco mi esperanza se acabó


Si sufro cada noche la tristeza de saber
Que viene un nuevo día y no podré volverte a ver
Si añoro la respuesta a tantas cosas
Y aún respiro de ese tiempo en que te amé


Qué hacer como aliviar tanta agonía
Sin recaer en la melancolía
Qué hacer si lo supiera yo lo haría pero no


Si miro a cada instante como muere nuestro amor
Si siento que no puedo remediar este dolor
Si adentro de mí todo esta deshecho
Y poco a poco mi esperanza se acabó


Si sufro cada noche la tristeza de saber
Que viene un nuevo día y no podré volverte a ver
Si añoro la respuesta a tantas cosas
Y aún respiro de ese tiempo
En que te amé...

L y M: Luis Miguel y E. Cortázar

"Was Tun"

Was tun, wenn sie Dich im Leben enttäuschen,
wenn Deine Haut nicht liebkost wird,
Was tun wenn derjenige, den Du liebst,
Dich nicht verehrt,
wenn die Seele wieder alleine aufwacht.
Was tun, wie so viel Qual lindern,
ohne in die Melancholie zurückzufallen,
Was tun? wenn ich es wüsste, ich würde es tun
aber nein

Was tun, wenn zu jeder Zeit Stille herrscht
wenn diese Ungewissheit dich zerreisst,
Was tun, wenn die Romanze Tag für Tag
nicht zurück kehrt wie sie es tat.
Was tun, wie diese Niederlage überwinden
und mich emporschwingen wie die Möwe
Was tun, wenn ich ganz genau weiss, dass man
mir diesen Schmerz ansieht.

Wenn ich ständig beobachte, wie unsere Liebe stirbt
Wenn ich fühle, dass ich diesen Schmerz nicht lindern kann.
Wenn in mir alles kaputt ist
und nach und nach meine Hoffnung zu Ende ging.

Wenn ich jede Nacht die Trauer erleide, zu wissen,
dass ein neuer Tag kommt und ich Dich nicht wiedersehen werde
Wenn ich mich nach der Antwort auf so viele Dinge sehne
und ich noch immer atme von der Zeit, in der ich Dich liebte.

Was tun, wie so viel Qual lindern,
ohne in die Melancholie zurückzufallen.
Was tun? Wenn ich es wüsste, ich würde es tun
aber nein

Wenn ich ständig beobachte, wie unsere Liebe stirbt,
Wenn ich spüre, dass ich diesen Schmerz nicht lindern kann,
Wenn in mir alles kaputt ist
Und nach und nach meine Hoffnung zu Ende ging.

Wenn ich jede Nacht die Trauer erleide, zu wissen,
dass ein neuer Tag kommt und ich Dich nicht sehen, wiedersehen werde
Wenn ich mich nach der Antwort auf so viele Dinge sehne.
Und noch immer atme ich von der Zeit,
in der ich Dich liebte...


translated by Ruth Hidalgo / Schweiz



colorbar

Todas Letras - TEXTE der CD´s LUIS MIGUEL`s  Spanisch - Deutsch                 HOME

colorbar


ICH FREUE MICH ÜBER JEDEN EINTRAG IN MEINEM
GÄSTEBUCH - Guestbook - libro de visistantes

Created by cjkChristina     all rights reserved


Fanclub DEUTSCHLAND: LUIS MIGUEL GENIAL                         E-mail Christina


kostenlose Counter by Webidee
Kostenlose Counter von Webidee! Letzte Änderung am 05.02.2006